Тиха вода греблі рве
Має вийти українською четвертий том Мартіна. Назва - "Бенкет круків". Просто українська народна пісня.
Читала в Мережі в російському перекладі - ледве добрела до кінця. Оце думаю: брати чи не брати. Може українською воно краще читатиметься.

@темы: читанка

Комментарии
27.06.2016 в 16:21

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
danapria, то есть проблема все-таки в переводе? Я вот тоже по-русски не смогла читать.
03.07.2016 в 20:38

Тиха вода греблі рве
dragonseul, скорее всего, что да. Наверное та же история, что с русскоязычным Гарри Поттером - перевод ужасен.
03.07.2016 в 21:57

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
danapria, ну вот я Гарри Поттера на польском поэтому читала :)
03.07.2016 в 22:45

Тиха вода греблі рве
dragonseul, А я на украинском)
04.07.2016 в 08:25

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
danapria, а у меня нету на украинском. И я польский лучше понимаю.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии